Han pasado ya 24 horas y todavía no salgo de mi asombro con el revuelo formado en torno al estreno en V.O. subtitulada de la última temporada de Juego de Tronos, un estreno que Canal + ofrece al día siguiente de su emisión en EE.UU. y, como ocurre con el resto de contenidos que llegan a esta velocidad, en V.O., en la única versión en que, por el momento se puede llegar a emitir en estos plazos.
Esta es una práctica frecuente en canales de pago, desde Canal + a Fox, pasando por AXN o TNT. La necesidad de emitir pegados al estreno americano para evitar así el consumo de los contenidos por otras vías y para utilizarlo como argumento de venta y satisfacción del cliente es un hecho desde hace años. Lo hemos visto con Fringe, que se emitía primero en Canal + 2 y pasaba luego a Canal + ya doblado, con Masters of Sex, con Mad Men, con House en Fox y ocurre actualmente con Girls, The Blacklist, Believe, Intelligence y, por supuesto, Juego de Tronos, que ya lo hizo así en la emisión de las dos temporadas anteriores.
Que de pronto los fans de la serie empiecen a quejarse de que el producto no se ofrece doblado en su estreno es ridículo, por varios motivos:
– Es la práctica habitual en estos canales con las series de estreno de especial repercusión, desde hace años
– Es una serie de culto, de las que se presume de ver en V.O.
– El público de este tipo de serie es el más dado a descargar contenidos de internet, contenidos que nunca encontrarán en versión doblada, pues esta no existe hasta que Canal + o el canal que tenga los derechos, la emite.
– Y sobre todo, si te pones a ver la cuarta temporada de una serie que siempre se ha emitido en el mismo canal, de la misma manera, no ha lugar a la sorpresa por la versión en que se emite, no ha lugar a acusaciones de timo, engaño, jugarreta por parte del canal, como si fuera la primera temporada o los fans hubieran llegado a esta cuarta por primera vez.
En un momento de disrupción en el audiovisual tan grande como el que vivimos, un momento en el que el doblaje se cuestiona más de lo habitual, por la premura en emitir los contenidos extranjeros de primera línea, que se cree esta polémica llega a resultar artificial. O somos cada vez más catetos y no sabemos leer o alguien está haciendo ruido interesadamente.
Estando de acuerdo en que el ruido que se ha montado no sólo es exagerado sino una tontería,no conmparto algunos de tus puntos de vista.
No todo el mundo sabe las fechas de estreno de la series en EEUU, realmente quitando una minoría de frikis de la tele, en la que me incluyo, a nadie le importa. Igual que pocos saben los resultados de la liga inglesa de fútbol, aunque haya maldinis que se traguen todo. Nuestros timeline de twitter a veces nos confunden haciéndonos creer que es la norma general.
Hay mucha gente que la ve doblada, yo mismo, y no hay más que ver las descargas de la serie en castellano para ver que, lo de ser de culto, en este caso no riñe con ser considerablemente vista.
Y sobre todo, no nos engañemos, la publicidad de Canal + hacía tanto incapié en que era VO como la letra pequeña de las hipotecas. Claro que lo decían, (en algunas promos, no en todas) pero después de ver a Tyrion y Khalessi con los dragones, el cerebro ya estaba saturado.