El viernes vi el primer episodio de la afamada Queer as folk, la serie sobre el mundo homosexual que emite Cuatro (a partir de ahora los martes después de Anatomía de Grey). Mi primera impresión fue muy parecida a la de Sonia: mucho sexo y mucho estereotipo.
Para buscar otras opiniones he ido al foro Avenida Libertad, dedicado a las series de televisión de temática homosexual y lo que he encontrado ha sido mucha gente que ya conocía la serie y que está tremendamente molesta con el doblaje que se ha hecho de ella, especialmente por la utilización de la palabra «gay» tal cual suena en castellano, en lugar de con su pronunciación inglesa, algo que no detecté en el episodio que vi pero que si he encontrado alguna vez en algún otro doblaje y coincido en la opinión de que resulta francamente chirriante. Por lo demás, todo el mundo parecía conocer la serie ya así que ha habido pocas sorpresas.
También he estado leyendo los comentarios que hay en el foro de Mundoplus dedicado a la serie y allí si que encuentro más variedad, especialmente entre gente que no conocía la serie y que realmente se ha quedado contenta con ella. La crítica más frecuente aquí hace referencia al alto contenido sexual de los episodios auqneu hay una respuesta a esta crítica afirmando que Sexo en Nueva York tiene el mismo grado de contenido sexual, algo bastante cierto. También he encontrado un comentario donde se informa de que al final de los episodios hay una especie de «disclaimer» donde se dice que la serie no intenta plasmar todas las tendencias del mundo homosexual, algo que hace que la serie tenga más sentido pues parecía un poco extrema.
En definitiva, opiniones para todos los gustos.
A mí también me suena mal decir «GÁI», pero ésa es la forma correcta de decirlo en español, según la Real Academia. Es raro, pero es así.